Elżbieta Tabakowska
| Ten artykuł wymaga dopracowania zgodnie z zaleceniami edycyjnymi. Należy w nim poprawić: podać podstawowe dane -datę urodzenia, miejsce. Po wyeliminowaniu wskazanych powyżej niedoskonałości prosimy usunąć szablon {{Dopracować}} z kodu tego artykułu. |
Prof. dr hab. Elżbieta Tabakowska, kierownik Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Anglistka, zajmuje się językoznawstwem kognitywnym oraz teorią przekładu. Tłumaczka książek Normana Daviesa :
- Boże igrzysko: historia Polski (Znak, 1996)
- Europa: rozprawa historyka z historią (Znak 1998)
- Wyspy: historia (Znak, 2003)
- Powstanie '44 (Znak, 2004)
- Europa walczy 1939-1945. Nie takie proste zwycięstwo (Znak, 2008)
W 1999 roku wydała książkę O przekładzie na przykładzie: rozprawa tłumacza z Europą Normana Daviesa (Znak), a w 2004 Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu (Universitas). Była także redaktorem polskiej wersji pozycji Kognitywne podstawy języka i językoznawstwa (Universitas, 2001).

